Déjà à la fin de la langue, mais je ne m'en souviens même pas. Quel est ce phénomène?
Source de la photo: HDimagez
Vous avez peut-être été pris au piège dans cette situation: quelqu'un vous a demandé quelque chose que vous saviez parfaitement. Cependant, dès que vous oubliez quoi exactement, le seul mot que vous recherchez est-ce? Tout ce dont vous vous souvenez, c’est que les lettres originales sont S et consistent en plusieurs syllabes. Vous vous souvenez également qu'il semble y avoir des lettres E et R, mais vous ne vous souvenez pas clairement quels mots sont réellement prêts à prononcer sur le bout de votre langue..
C'est ce qu'on appelle un phénomène bout de la langue, aka "bout de langue". Pourquoi cela se produit?
La cause du phénomène bout de la langue ou "sur le bout de la langue"
Pointe de la langue est un sentiment de confiance que quelqu'un connaît un mot mais ne le rappelle pas (Schwartz, 1999, 2002). L'omission de dire un mot se produit parce que quelqu'un est "bloqué", "dérangé" et "empêché" de se souvenir d'un mot. Cependant, après de nombreuses nouvelles recherches, l'incapacité de prononcer un mot est due à l'incapacité de quelqu'un de rappeler les mots qu'il voulait dire. Dans certains cas, cela est dû à une interférence au niveau interne retrival lexical, à savoir "la place" de la mémorisation des mots dans la mémoire humaine (Gollan & Brown, 2006).
Ce phénomène est normal et courant car, selon les conclusions des recherches effectuées, l'oubli des mots qui se trouvaient sur le bout de la langue se produit au moins une fois par semaine dans la vie quotidienne d'un être humain (James et Burke, 2000; Schwartz, 2002). Gollan & Acenas (2004) et Golan et al. (2005) affirment que ce phénomène est plus souvent vécu par les personnes bilingue aka personnes qui maîtrisent plus d'une langue, parce que les personnes qui parlent plus d'une langue ont tendance à connaître plus de mots que celles qui ne parlent qu'une seule langue.
Recherches sur les phénomènes haut-de-la-langue
Roger Brown et David McNeill (1996) ont été les premiers chercheurs à mener des recherches formelles sur ce sujet. Dans ses recherches, Brown et McNeill ont permis aux répondants de se sentir bout de la langue. Tout d’abord, les chercheurs donnent un sens à des mots rarement utilisés en anglais (canoë, ambre gris, népotisme) et demandez à l’intimé de dire quels mots correspondent aux significations données précédemment. Les répondants ont immédiatement donné la bonne réponse, et certains répondants étaient également certains de n'avoir jamais entendu les mots.
Ensuite, le chercheur le manipule bout de la langue. Les répondants qui connaissaient auparavant la signification des mots de chaque mot étranger ont été invités à remplacer le mot étranger par des mots ayant une prononciation similaire. Comme quand il y a un sens de canoë étant donné, les répondants devaient rechercher d'autres mots ayant une prononciation similaire, tels que saipan, siam, Cheyenne, sarong, sanching, et symphon.
En conséquence, les répondants ont donné des réponses à d’autres mots qui avaient tendance à être similaires aux premiers mots étrangers qu’ils connaissaient. Jusqu'à 49% des participants à l'étude ont choisi les mots avec la même première lettre, et 48% ont choisi des lettres comportant beaucoup de syllabes identiques au premier mot étranger..
Cela explique que lorsque vous êtes touché par bout de la langue, Vous pouvez identifier le mot que vous voulez dire. Les traits auxquels vous pensez, comme la première lettre ou le nombre de syllabes, ont tendance à être corrects avec la lettre que vous voulez dire. En outre, vous avez également tendance à remplacer ces mots impensables par d'autres mots qui ont tendance à être identiques à la prononciation..
Gollan & Acenas (2004) et Golan & Brown (2006) indiquent également que les personnes qui maîtrisent plusieurs langues remplacent parfois les mots qu'elles veulent dire dans d'autres langues qu'elles maîtrisent..
Alors ...
Comme indiqué ci-dessus, il n’est pas nécessaire d’avoir honte si vous oubliez un mot ou un nom déjà inscrit sur la langue, car ce phénomène est normal chez l’homme, bien plus que le phénomène de déjà-vu qui est généralement ressenti une à deux fois la vie de quelqu'un (Brown, 2004). Restez ouvert si vous connaissez vraiment des termes importants, que vous ne devriez pas dire comprendre, mais que ne comprenez pas, d'accord?
LIRE AUSSI:
- Phénomène de sommeil court: Dormir un moment, mais peut être frais
- Kesurupan, vu du côté médical
- Doppelganger: Un visage similaire mais pas vous